back to home

Grass and Heaven

Jasminka's Windy Home

The Death

staza samo do
groblja - dalje i nema
kud da se ide

path ends at graveyard -
there is no more
where to go

zatrpali prag
smežurani listovi -
otac umire

the house threshold
covered up by wrinkled leaves -
father is at death's door

le seuil de la maison est
couvert de feuilles froissées -
pere est a la porte de la mort

(tr. S. Tome)


paraju nebo
krici divljih gusaka -
bolest u kući

wild geese scream
far away in the sky
inside, a sick-bed

le cri des oies sauvages
trčs loin dans le ciel
dedans, un lit de malade
(tr. S. Tome)


klonula jesen,
požuteli listovi -
otac umire

exhaustive autumn -
the leaves become dark yellow,
father is gona die

automne épuisant
les feuilles deviennent jaune foncé -
pere va mourir
(tr. S. Tome)


na banderi
već danima
očeva slika

pole on the corner -
father's photo on the death poster
every day

un poteau au coin -
la photo de mon pere sur le faire-part
chaque jour
(tr. S. Tome)

ledeni vetar -
na kući čitulja sa
očevom slikom

ice-cold wind -
death poster on the house
with father's picture

vent glacial -
l'avis mortuaire sur la maison
avec la photo de mon pčre
(tr. S. Tome)

na očevom grobu
nikla prva trava -
njiše je vetar

first grass
over father's grave -
tenderness of wind

(tr. an'ya)

vent coupant -
de tendres pousses d'herbes
caressent la tombe de mon pere
(tr. S. Tome)

Credits:

Copyright by Jasminka Nadaskic Diordievic, 2001